Особенности китайского языка
Когда дело касается китайского языка, большинство людей обычно помнят, что он считается самым сложным и распространенным в мире. Однако это не единственные особенности этого необычного и очень интересного языка, значение которого в мире постоянно возрастает по мере развития Китая и роста влияния страны на мировую экономику.
1. По оценкам, около 1,4 миллиарда человек говорят на китайском языке. Большинство из них проживает в Китае, Тайване и Сингапуре. К тому же множество китайских общин можно найти по всему миру, они есть на всех континентах. В то же время большинство китайских общин в Северной Америке, Западной Европе, Азии и Австралии. Их очень мало в Южной Америке и почти нет в Африке и Восточной Европе (за исключением России, где в последние годы число китайцев очень быстро растет).
2. Китайский считается одним из древнейших языков. До нас дошли и образцы китайской письменности XIV века до нашей эры. Эти надписи были сделаны на костях животных и, скорее всего, использовались для гадания.
3. Китайский язык имеет большое количество диалектов, которые делятся на 10 (по другим данным - 12) диалектных групп. Однако различия между диалектами иногда настолько велики, что жители одной провинции Китая не могут понять жителей другой. Основные различия между диалектами фонетические и лексические, грамматические различия не так заметны. Интересно, что существует теория, согласно которой китайский язык нельзя назвать единственным языком. По мнению некоторых лингвистов, на самом деле это семья языков, которые ошибочно называют отдельными диалектами.
4. Нормативный китайский язык, используемый носителями разных диалектов при общении друг с другом, - «путунхуа» (pǔtōnghuà), основанный на нормах пекинского диалекта. В странах Запада его называют «мандарин» (стандартный мандарин). Путунхуа - официальный язык Китая, его используют СМИ. Официальный язык Тайваня - гуйо, а в Сингапуре - хуайо. Разница между этими тремя языками небольшая, их носители хорошо понимают друг друга.
5. Что больше всего известно в китайском языке, так это его иероглифы. Подсчитано, что их около 100 тысяч. Однако многие из них сегодня практически не используются и встречаются исключительно в античной литературе. Знания 8-10 тысяч иероглифов более чем достаточно для чтения практически любых современных текстов, специализированных газет и журналов. Знания 500-1000 высокочастотных иероглифов вполне достаточно для повседневной жизни. Считается, что этого количества достаточно, чтобы разобрать большинство бытовых текстов.
6. Таким образом, многие иероглифы исключительно похожи друг на друга, отличаясь иногда только одним тире. А все потому, что при их образовании используются те же основания, называемые радикалами. Часто бывает, что разные слова обозначаются одними и теми же иероглифами, значение которых в таких случаях нужно понимать из контекста. А иногда отсутствие единичного тире может изменить значение иероглифа на прямо противоположное.
7. Один иероглиф всегда записывает один слог. В этом случае это почти всегда одна морфема. Например, в приветствии используется запись из двух символов, которые читаются как «Ни хао» и буквально означают «Ты хороший». Подавляющее большинство китайских фамилий написаны одним иероглифом и состоят из одного слога.
8. Китайский - тональный язык. Для каждой из гласных может быть пять вариантов произношения: нейтральное, высокое равное, среднее возрастание, возрастание-возрастание и высокое убывающее (a, ā, á, ǎ, à). Уловить разницу между ними неподготовленному уху иногда просто не удается. Но небольшое изменение тона может полностью изменить значение слова. Неудивительно, что среди носителей китайского языка немало людей с отличным музыкальным слухом. Ведь эту черту они неосознанно развивают в себе с детства.
9. С 1958 года в Китае используется составной алфавит, записанный символами латинского алфавита - пиньинь (pinyin), буквально «фонетическая буква». Благодаря ей появилась возможность записывать китайские иероглифы в латинской транскрипции. Тональности передаются надстрочным индексом. В некоторых случаях записи пиньинь выглядят очень оригинально. Например, «māmàmǎma», что переводится как «мама лает лошадь?». Этот пример, кстати, прекрасно демонстрирует важность тональности в китайском языке. Иероглифическая версия этой записи выглядит как 妈骂马吗.
10. В то же время китайский язык отличается исключительно простой грамматикой. Глаголы не спрягаются, родов нет, даже привычного понятия множественного числа здесь нет. Пунктуация присутствует только на самом примитивном уровне, а фразы строятся строго на определенных конструкциях. Если бы не безумное произношение и огромное количество иероглифов, китайский был бы одним из самых простых языков.